जर्मनमा राम्रो शब्दहरू

ALMANCAX फोरममा स्वागत छ। तपाईंले हाम्रो फोरमहरूमा जर्मनी र जर्मन भाषाको बारेमा खोज्नुभएका सबै जानकारीहरू फेला पार्न सक्नुहुन्छ।
    ella
    सहभागी

             
    'Glück ist Nicht eine स्टेशन, wo man ankommt, sondern eine Art zu reisen' 

    Barli
    सहभागी

    मोर्गन, मोर्गन, नूर निकट हेट, सेगेन एल फाउलेन ल्युटे।

    ella
    सहभागी

                डेन्केन इस्ट अरबीट, आर्बिट इष्ट एनर्गी, र एनर्गी सोल मैन स्पेयर।

    ella
    सहभागी

         
          डाइ बेस्टेन अण्ड स्चेन्स्टेन डिंगे अउफ डेर वेल्त
          kann man weder sehen noch hören।
          मान muss sie mit dem Herzen fühlen।

    वोल्वोस
    सहभागी

    वास्तवमा जर्मनले ह्यान्डल गर्दछ तर जब टर्कीमा अनुवाद गरिन्छ यो धेरै नै अर्थहीन हुन्छ।
    उदाहरणका लागि

    मोर्गन, मोर्गन, नूर निकट हेट, सेगेन एल फाउलेन ल्युटे।

    भोली, भोली, आज मात्र होइन, सबै अल्छी मान्छे भन्छन्।

    डेन्केन इस्ट अरबीट, आर्बिट इष्ट एनर्गी, र एनर्गी सोल मैन स्पेयर।

    सोच्न चाहिन्छ, काम ऊर्जा हो, र ऊर्जा संचित हुनु पर्छ।

    डाइ बेस्टेन अण्ड स्चेन्स्टेन डिंगे अउफ डेर वेल्त
          kann man weder sehen noch hören।
          मान muss sie mit dem Herzen fühlen।

    संसारमा सबै भन्दा राम्रो र सबै भन्दा राम्रो
    फेरि हेर्न र सुन्न।
    उसले आफ्नो हृदयले यो महसुस गर्नुपर्छ।

    'Glück ist Nicht eine स्टेशन, wo man ankommt, sondern eine Art zu reisen' 

    मैले यसको मतलब के बुझिन।
    भाग्य स्टेशन होईन, जहाँ यो आइपुग्छ, तर कतै जानको लागि (यात्रा)।

    मलाई लाग्छ कि यी संवादहरू धेरै हास्यास्पद छन्, निश्चयनै जब हामीले उनीहरूलाई टर्की मित्रहरूमा अनुवाद गर्‍यौं।
    तर दुर्भाग्यवस, हामी जर्मनमा बनाउने राम्रो शब्दहरू उनीहरूलाई मूर्ख लाग्दछन्।

    3,14
    सहभागी

    -> Ohne Fleiß, kein Preis।

5 उत्तरहरू प्रदर्शन गर्दै - 1 देखि 5 (कुल 5)
  • यस विषयमा जवाफ दिनको लागि तपाईले लग इन गर्नु पर्छ।